Пропустити навігацію

КАТЕГОРІЯ ІСТОРІЇДАТА 23.09.24

«Я – своєрідний місток між звуком і світом тиші»: Уляна Шумило, перекладачка жестової мови

До Дня жестової мови, 23 вересня, ділимося історією Уляни Шумило перекладачки жестової мови на телеканалі «Дім». 

Це професія обрала мене

Уляна Шумило зізналася, що це професія обрала її: «Вона обрала мене. Мої батьки нечуючі, і я з дитинства жила у світі жестової мови. Спочатку це була необхідність – допомагати батькам у спілкуванні, а вже згодом я зрозуміла, що можу допомагати іншим людям у подібній ситуації. Хоча, зізнаюсь, на початку не дуже горіла цією справою, але поступово зрозуміла її важливість».

Ситуація в родині змушувала Уляну допомагати батькам, тож дівчина з часом навчилася і прийняла це як частину свого життя. А сьогодні це актуально як ніколи.

«Підтримка людей з порушеннями слуху стала надзвичайно важливою, адже їм потрібен доступ не тільки до інформації, але й до контенту, який допомагає відпочити, видихнути, переключитись з важких новин. Війна триває, але життя не зупиняється. Я розумію, що моя робота дає змогу людям, які спілкуються жестовою мовою, відчувати себе повноцінною частиною суспільства. Хочеться робити більше і розвиватися в цьому напрямку», – каже Уляна.

«Місток» між світом звуків і світом тиші

Перекладачка зізналася, що дуже пишається роботою на телеканалі, де може бути своєрідним «містком» між світом звуків і світом тиші: «Я пропускаю ці історії через своє серце і через свій досвід життя в окупації і порятунку з Маріуполя мене, моїх дітей та батьків. Але зараз для мене дуже важливо, що я працюю не тільки з документальними історіями чи новинами, а й з художнім контентом. На каналі «Дім» ми також робимо переклади серіалів, культурологічних програм, музичних проєктів. Це дуже важливий контент для нечуючих людей».

Своєю найбільшою перемогою жінка вважає доносити музику та фільми жестовою мовою.

«Жестова мова має свою унікальну естетику, і передати через неї емоції та ритм музики або особливості кінематографу — це особливе досягнення. Коли я бачу, як глядачі реагують на цей переклад, розумію, що зробила щось справді важливе», прокоментувала Уляна.

Телеканал «Дім» послідовно реалізує ініціативу з підтримки людей із порушеннями слуху – здійснює переклад власних програм, серіалів та фільмів, безпекової інформації жестовою мовою. Проєкти в перекладі жестовою мовою можна подивитись на сайті телеканалу «Дім»  та на YouTube-каналі  «Дім. Жестова мова».

1278 переглядів